Песнь о Гайавате

автор

Г.-У. Лонгфелло

перевод

И. А. Бунин

кураторы проекта

В. П. Бутромеев, В. В. Бутромеев






  

год издания  -  2007
тираж  -  2000
место печати  -  Италия
формат  -  245х320
страниц  -  472
иллюстраций  -  2000
обложка  -  суперобложка
ISBN  -  978-5-7793-1337-7
приложения:
H. W. Longfellow. The Song of Hiawatha (текст поэмы на английском языке)
Лонгфелло. Статья из «Энциклопедического словаря» под редакцией К. К. Арсеньева и Ф. Ф. Петрушевского;
комментарии;
указатель имен;
образы индейской мифологии, понятия пространства и времени;
указатель племен индейцев;
указатель географических названий и понятий;
указатель животных;
указатель растений;
указатель предметов, терминов и понятий;
указатель прилагательных;
словарь индейских слов, составленный И. А. Буниным;
иллюстрации, библиография
 
 

Издание поэмы Генри Лонгфелло «Песнь о Гайавате», подготовленное по принципам серии «Памятники мировой культуры».

Большой формат, тканевый переплет, книга в суперобложке и подарочной коробке, мелованная бумага, 472 страниц, около 2000 цветных и черно-белых иллюстраций, высококачественная европейская полиграфия (Италия).

Книга проиллюстрирована произведениями мировой живописи, иллюстрациями из лучших изданий XIX—XX веков на русском и европейских языках.

Поэма Лонгфелло и перевод Бунина являются общепризнанными шедеврами мировой литературы.

Эта книга предназначена для широкого круга читаталей.




Предисловие

Народы, населяющие часть света, которая стала известна сначала как Западная Индия, а потом Америка, получили название индейцев. Это название — результат ошибки — стало общим для разных племен, когда-то заселивших эту часть света, почти от Северного полюса до полюса Южного. Народы, объединенные этим названием, часто не имели ничего общего, кроме судьбы. Индейцев Америки объединяет общая судьба. Судьба уничтожаемого, исчезающего народа. Это относится к североамериканским индейцам. Жителям Центральной и Южной Америки удалось выжить.

Что остается от народа, после того как он исчезает, умирает — очень редко сам по себе, просуществовав полторы тысячи лет и исчерпав биологическую и духовную возможность продолжать бытие, — а чаще всего исчезает уничтожаемый соседями, поглощающими его — прямым завоеванием и вырезанием или медленным проникновением и разложением его духа и плоти? Иногда не остается ничего. Иногда только имя. Редко — монументальные постройки, летописи и легенды, трактаты, романы и изображения лиц, то есть черты лица этого народа. От североамериканских индейцев останется «Песнь о Гайавате» и облик легендарного вождя ирокезов.

«Песнь о Гайавате» создал Генри Лонгфелло. Он был потомком первых переселенцев из Старого Света. Его предки прибыли в Северную Америку в начале XVII века. Дедушка воевал во времена революции против англичан. Отец уже заседал в Конгрессе. Получив образование, Лонгфелло три года путешествовал по Европе, а потом стал профессором филологом в Гарвардском университете. Еще раньше, в тринадцать лет, он опубликовал свое первое стихотворение. Его поэзия получила признание и на родине, и в Европе. Американцы считали его своим первым национальным поэтом. Его поэмы «Евангелина» и «Сватовство Майлза Стендиша» воспринимались как эпические повествования о жизни первых переселенцев. Стихотворения входили в школьные хрестоматии. Он составил антологию «Стихотворения о местностях» — подготовил тридцать один том стихов о природе стран мира. Стихи Лонгфелло переводились на многие европейские языки. Его избрали почетным доктором Оксфордского и Кембриджского университетов в Великобритании и почетным членом Российской академии наук. Его семидесятилетие в США отмечали как национальный праздник. Бюст Лонгфелло — единственного из американских поэтов — был установлен в Вестминстерском аббатстве в Лондоне.

Но прошло время, и поэтическое наследие Лонгфелло поблекло. Самого его назвали «прекраснодушным джентльменом, клерком по уму и сердцу», «гением банальности». Но «Песнь о Гайавате», наивная попытка создать «индейскую Эдду», эпос исчезающего народа, осталась в мировой литературе, как осталась в ней и искусственная «Энеида» Вергилия — в мировой литературе всегда есть место эпосу.

А в русской литературе «Песнь о Гайавате», переплавленная мастерством и гением Бунина, поднялась до высот настоящей поэзии. Литература — одно из самых главных проявлений человеческого бытия в отличие от бытия биологического — родилась из плача по уходящим из жизни родным и близким и благодарственной молитвы за собственное существование и возвысилась до удивительных творений в слове, воссоздающих плоть и дух человеческого бытия. В ряду этих творений и бунинская «Гайавата», песнь об исчезающем народе, о его уже никогда не исчезнущей жизни.



Содержание

Предисловие5
 
От переводчика9
 
Вступление11
 
Трубка мира17
 
Четыре ветра29
 
Детство Гайаваты47
 
Гайавата и Мэджекивис63
 
Пост Гайаваты83
 
Друзья Гайаваты103
 
Пирога Гайаваты113
 
Гайавата и Мише-Нама123
 
Гайавата и Жемчужное Перо137
 
Сватовство Гайаваты155
 
Свадебный пир Гайаваты173
 
Сын Вечерней Звезды189
 
Благословение полей213
 
Письмена229
 
Плач Гайаваты241
 
По-Пок-Кивис253
 
Погоня за По-Пок-Кивисом269
 
Смерть Квазинда291
 
Привидения299
 
Голод315
 
След белого329
 
Эпилог345
 
 
ПРИЛОЖЕНИЯ
 
H. W. Longfellow. The Song of Hiawatha362
 
Лонгфелло. Статья из «Энциклопедического словаря» под редакцией К. К. Арсеньева и Ф. Ф. Петрушевского436
 
Комментарии437
 
Указатель имен448
 
Образы индейской мифологии, понятия пространства и времени449
 
Указатель племен индейцев450
 
Указатель географических названий и понятий451
 
Указатель животных451
 
Указатель растений453
 
Указатель предметов, терминов и понятий453
 
Указатель прилагательных462
 
Словарь индейских слов, составленный И. А. Буниным468
 
Иллюстрации469
 
Библиография